发布时间:2015年06月25日 | 字体放大 | 字体缩小
【中文-法文】
中文 |
法文 |
创新政府、廉洁政府和服务型政府 |
gouvernement novateur, intègre et au service de la population |
政府机构改革 |
réforme des institutions gouvernementales ; restructuration de l’appareil gouvernemental |
转变政府职能 |
redéfinir les fonctions du gouvernement |
简政放权、放管结合 |
simplifier l’administration et décentraliser les pouvoirs, en trouvant un compromis entre contrôle et laissez-faire |
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法” |
Il faut obtenir, par la réduction des pouvoirs des administrations, un regain de dynamisme du marché. |
法定职责必须为、法无授权不可为 |
Les organismes administratifs doivent remplir strictement leurs attributions légales et ne jamais dépasser les limites de la légalité. |
政府责任清单 |
liste des responsabilités des instances gouvernementales |
市场准入负面清单 |
liste négative d’accès au marché |
行政审批 |
approbation administrative |
简化对外投资审批程序 |
simplifier les procédures d’approbation pour les investisseurs chinois à l’étranger |
实施大部门制 |
mettre en place un système de super-ministères |
商事制度改革 |
réforme du système d’enregistrement des entreprises |
三证合一 |
fusion des « trois certificats » [certificat d’exploitation, certificat de code organisationnel et certificat d’enregistrement fiscal] |
基本公共服务均等化 |
assurer un accès égal aux services publics de base ; assurer l’uniformisation des services publics fondamentaux |