首页 > 中央文献重要术语译文发布

中央文献重要术语译文发布(2015年第九期)

发布时间:2015年12月17日 | 字体放大 | 字体缩小

  【中文-阿文】

中文

阿文

国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划)

الخطة الخمسية الثالثة عشرة لتنمية الاقتصاد الوطني والتنمية الاجتماعية

全面建成小康社会决胜阶段

المرحلة الحاسمة لإنجاز بناء مجتمع رغيد الحياة على نحو شامل

坚持人民主体地位

المثابرة على مكانة الشعب كقوام

引领经济发展新常态

توجيه الوضع الطبيعي الجديد للتنمية الاقتصادية

中高速增长

النمو الاقتصادي بمعدل متوسط وعالٍ

创新发展

التنمية الإبداعية

创新是引领发展的第一动力。

إن الإبداع هو أهم القوى المحركة لقيادة التنمية.

协调发展

التنمية المتناسقة

协调是持续健康发展的内在要求。

إن التناسق هو مطلب متأصل للتنمية المستدامة والسليمة.

绿色发展

التنمية الخضراء

绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现。

إن الخضرة هي شرط ضروري للتنمية المستدامة وتجسيد هام لسعي الشعب وراء حياة جميلة.

开放发展

التنمية المنفتحة

开放是国家繁荣发展的必由之路。

إن الانفتاح هو الطريق الوحيد لازدهار الدولة وتنميتها.

共享发展

التنمية القابلة للتمتع المشترك بثمارها

共享是中国特色社会主义的本质要求。

إن التمتع المشترك هو المطلب الجوهري للاشتراكية ذات الخصائص الصينية.

 

首页 上一页 [4] [5] [6] [7] 下一页 末 页