发布时间:2015年12月17日 | 字体放大 | 字体缩小
【中文-阿文】
中文 |
阿文 |
国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划) |
الخطة الخمسية الثالثة عشرة لتنمية الاقتصاد الوطني والتنمية الاجتماعية |
全面建成 |
المرحلة الحاسمة لإنجاز بناء مجتمع رغيد الحياة على نحو شامل |
坚持人民主体地位 |
المثابرة على مكانة الشعب كقوام |
引领经济发展新常态 |
توجيه الوضع الطبيعي الجديد للتنمية الاقتصادية |
中高速增长 |
النمو الاقتصادي بمعدل متوسط وعالٍ |
创新发展 |
التنمية الإبداعية |
创新是引领发展的第一动力。 |
إن الإبداع هو أهم القوى المحركة لقيادة التنمية. |
协调发展 |
التنمية المتناسقة |
协调是持续健康发展的内在要求。 |
إن التناسق هو مطلب متأصل للتنمية المستدامة والسليمة. |
绿色发展 |
التنمية الخضراء |
绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现。 |
إن الخضرة هي شرط ضروري للتنمية المستدامة وتجسيد هام لسعي الشعب وراء حياة جميلة. |
开放发展 |
التنمية المنفتحة |
开放是国家繁荣发展的必由之路。 |
إن الانفتاح هو الطريق الوحيد لازدهار الدولة وتنميتها. |
共享发展 |
التنمية القابلة للتمتع المشترك بثمارها |
共享是中国特色社会主义的本质要求。 |
إن التمتع المشترك هو المطلب الجوهري للاشتراكية ذات الخصائص الصينية. |