发布时间:2016年06月02日 | 字体放大 | 字体缩小
【中文-法文】
|
|
法文 |
|
国家基本公共服务项目清单 |
liste nationale de services publics de base |
|
“互联网+政务服务” |
« Internet + Services administratifs » |
|
“双随机、一公开”监管 |
contrôle sur échantillon basé sur un double tirage au sort (de l’entreprise et du contrôleur) et sur une publication immédiate (des résultats de l’examen et du traitement) |
|
激励机制和容错纠错机制 |
mécanismes d’incitation au travail, de tolérance et de rectification des fautes |
|
地方政府举债融资机制 |
mécanisme de financement par l’émission d’emprunts pour le compte des autorités locales // mécanisme de financement par emprunt des gouvernements locaux |
|
人民币跨境支付系统 |
système de paiements transfrontaliers en yuan |
|
人民币汇率市场化形成机制 |
mécanisme de fixation du taux de change du yuan en fonction des règles du marché |
|
全口径外债宏观审慎管理 |
macrogestion planifiée et prudentielle de la dette extérieure |
|
投贷联动试点 |
essais pour associer l’investissement et le crédit dans le financement des entreprises |
|
资源税从价计征 |
tarification ad valorem des redevances sur les ressources naturelles |
|
国家新兴产业创业投资引导基金 |
fonds d’investissement national destiné à soutenir la création d’entreprise dans les industries émergentes |
|
中小企业发展基金 |
fonds de développement des PME |
|
国家自主创新示范区 |
zones modèles d’innovation endogène au niveau national |
|
创业创新服务业 |
services pour l’innovation et la création d’entreprise |
|
“中国制造+互联网” |
« Fabriqué en Chine + Internet » |
|
“市场定价、价补分离”原则 |
principe dit « fixation des prix par le marché, séparation des prix et des subventions » |
|
医疗、医保、医药联动改革 |
réforme coordonnée des soins médicaux, de l’assurance maladie et des services pharmaceutiques |
|
机关事业单位养老保险制度改革 |
réforme du système d’assurance vieillesse dans les organes administratifs et les établissements d’intérêt public / les organismes d’État et les institutions publiques |