首页 > 中央文献重要术语译文发布

中央文献重要术语译文发布(2015年第九期)

发布时间:2015年12月17日 | 字体放大 | 字体缩小

  【中文-法文】

中文

法文

国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划)

XIIIe Plan quinquennal pour le développement de l’économie nationale et le progrès social (XIIIe Plan quinquennal)

全面建成小康社会决胜阶段

période décisive pour la réalisation de la mise en place dans tous les domaines de la société de moyenne aisance

坚持人民主体地位

défendre le rôle central du peuple

引领经济发展新常态

orienter la nouvelle normalité du développement économique

中高速增长

croissance moyennement rapide

创新发展

développement innovant

创新是引领发展的第一动力

L’innovation est le premier moteur du développement.

协调发展

développement coordonné

协调是持续健康发展的内在要求

La coordination est une exigence intrinsèque du développement durable et sain.

绿色发展

développement écologique

绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现

La croissance verte, tout en étant une expression essentielle des aspirations de notre peuple à une vie meilleure, est la condition indispensable pour garantir un développement à long terme.

开放发展

développement ouvert

开放是国家繁荣发展的必由之路

L’ouverture sur l’extérieur est l’unique voie à suivre pour réaliser la prospérité nationale.

共享发展

développement partagé

共享是中国特色社会主义的本质要求

Le développement qui profite à tous est une exigence essentielle du socialisme à la chinoise.